20160424改變帶來的衝擊(一)
您還記得任何第一次相遇的經歷嗎?不論是出國、工作或是第一次發現信仰帶給我的衝擊,不論是正面或負面。當我們第一次要

您還記得任何第一次相遇的經歷嗎?不論是出國、工作或是第一次發現信仰帶給我的衝擊,不論是正面或負面。當我們第一次要面對自已陌生的人、事、物,我們會用什麼樣的心境去迎接?或者是新事物會衝擊我們原有的觀念,甚至改變我們固有的行為,這多少會令我們心裡不安,因為若是接受了新事物,可能要改變,甚至破碎自己本身既有的世界觀!特別是當基督信仰第一次來到異地時,對當地的百姓造成的衝擊更是大。我前一陣子在教育館三樓的圖書室發現了一整套的德川家康大全集,看到最後幾集時,出現了一個名詞「吉利支丹」(切支丹),相信懂日語的兄姊對這名詞不陌生。天主教初次傳入日本時,信教的人被稱為「吉利支丹」,這詞是日本人音譯萄葡牙語的「cristão」,意為基督徒。(在西方的語言中,天主教和基督教統稱基督宗教,在華人世界才稱呼羅馬公教為天主教,稱呼馬丁路德宗教改革後的新教,或稱抗議宗為基督教)這件事引起了我的好奇心,想稍微了解基督教初次傳入日本時的情況,更想從當地人的眼光來看,各個社經背景的群體如何對天主教傳教士和教義?

日本天主教作家遠藤周作的書是很好的入門書,更富有反思的空間和深度。《武士》一書,是作者對於政治與信仰間的碰撞,以及因此產生的人性矛盾的糾結,還有一神論和泛神論的信仰對比,深刻而細膩的刻劃。書中透過這名武士和其它人物,探討個人或是全體信仰和社會之間的關係,超越宗教哲理,不以西方中世紀的神學思辦來討論高不可攀的道理,而是以當代人們真實遇到的處境來探究「近代日本和文化」。書中時間設定在德川幕府時代,主角是一名來自窮鄉的日本中階武士,以及來自西班牙的傳教士,這兩人原本是不相干的二條平行線,卻在政局的盤算中被安排在同一艘遠洋大船上,一同代表幕府出發前往西班牙的領地墨西哥建立貿易關係。傳教士懷有想當上日本主教的私心前往目的地,而武士則是納悶自己為什麼會被選上,自己只是一名要和農夫一同種田的中階武士,也沒有什麼特別才能,自認為可能頂多擁有逆來順受的堅強忍耐力才被選上。另外,就故事描述手法,武士總是以內心獨白,或是以第三人稱被作者介紹的方式出現在書中,很少用第一人稱自述,彷彿自己不存在一般。

第一個去到日本的基督宗教是天主教,傳教士來自西班牙和葡萄牙,之後荷蘭和英國等新教的傳教士也隨後來到日本。他們同為基督教徒,但是卻因為宣教禾場和策略等爭議,在日本彼此處得不愉快。之後他們又因為做了一些和日本政府重疊的事工,例如差會在長崎的宣教禾場執行仲裁權和徵稅(奉獻?),這讓幕府感到壓力,其結局就是被禁教。不過,由於當時江戶之外仍有其它地方的藩主,他們有的是包容天主教的,更有大名的女兒是天主教徒,像是仙台藩的伊達政宗,因此,這些不肯放棄信仰而被迫逃離故鄉的信徒,就四散到這些地方去。政府的觀念就複雜多了,幕府和藩主各自有盤算,他們不讓傳教士在日本做大,因為擔心威脅到自己的政權,可是又想藉用這些外國人來增進自己的造船和航行技術,以便向外貿易,伺機獲得政經利益。這些人又是以什麼目的來接觸天主教?書中的傳教士又如何面對這些事?

書中每個角色都可以代表一個當代的典型想法,今天就摘錄傳教士、武士與隨從,以及一群想到異地挖寶的商人,他們在船上的一段對話來思考。在向墨西哥航行的大船上,武士的其中一名隨從松木,他當面質疑傳教士貝拉斯可說:「…你是利用貪欲使人成為天主教徒嗎?…」傳教士到底做了什麼而遭到敏銳的松木質疑?傳教士如何回應?這又給我們在台灣的宣教處境上有何看見呢?(待續)


上次修改於 2016-04-24