語言不只是語言
這次兒童少年營三至五年級的戶外教學地點在台北市客家文化主題公園,我們學了幾句客語,雖然「老師好」(先生好)很容易被我唸成「新衫好」,但能聽到各群族的語言同聚一堂是多美好的事,台灣也是經歷一段過程才有今天的成果。各族群的語言不只是溝通工具,它還承載了該族群的文化和生活,特別是格言類的語句更濃縮了該族群的處世智慧。除此之外,身處在後殖民的人們會使用「語言」與「書寫」當成「抵抗」殖民影響的方式之一。後殖民這個詞彙與帝國主義、殖民主義有著直接的關係,言簡意賅的說後殖民所探討觀念是那些曾經被帝國主義殖民者直接統治並宰制過的人們,在殖民者離開殖民地國家之後,被殖民者在哪些生活上仍有著受殖民者影響的痕跡,他們要如何對這些痕跡做出回應
當被殖民的社會與殖民統治者接觸那一瞬間「抵抗」就悄悄醞釀,準備隨時開始發生了,後殖民的「後」字本身就帶有抵抗的意味,主要是強調擺脫以統治者為中心還有抵抗文化的精神,此種以文化抗爭強調被殖民者主體性的意識與行動。抵抗的方式有幾種,暴力與非暴力,非暴力方面被殖民者使用語言與書寫作為抵抗是其中之一,統治者若要有計畫的消滅被殖民者意識,他們會先消滅被殖民者的歷史和語言,讓被殖民者意識不到自己才是主體,而是依附在統治者之下。東非肯亞的學者[恩古吉.瓦.提安哥]{.underline}堅持語言是族群文化「矛與盾」的關係,殖民者首先以消滅母語來實現統治,反殖鬥爭也必須經由「復興母語」來抵抗,但實際上,語言做為一種文化抵抗的策略,提安哥主要是以英語或變體非洲英語進行寫作而獲得成功的,這種「移花接木」的書寫,是後殖民文學廣為採用並成效卓越的手法,但這不是簡單的模仿,而是將本民族文化傳統「寫入」外來語系進而產生文化疆域「位移」的策略,這也說明運用一種夾雜著外語和母語的「混雜語言」,才是具有顛覆中心作用的文化抵抗策略。語言,在後殖民語境中,是一種根源與放逐的混同和拉鋸,更是一種離枝和歸根的融合與矛盾。但處於流亡與思鄉中的提安哥始終從未鬆懈地為自己的膚色和民族母語而奮鬥。
後殖民理論雖然是統治者離開後,殘留下的殖民地生活狀態,但被殖民者對於母國的影響力仍脫離不清,加上殖民者殘餘勢力的糾纏,並持續以文化霸權的方式維持其利益,都使殖民的過程留下痕跡,不只刻下歷史的記憶,也影響了被殖民者的文化風俗,心理機制與認同自我的形式,很容易遺留下被殖民時的習慣與生活模式。連被殖民後獨立的國家,在社會結構、經濟發展、政治運作等社會活動現象,都不見得能完全擺脫殖民活動的糾纏。從後殖民抵抗的角度來看,當被殖民者追求自由的行動,還有堅持到底不放棄的信念的同時,一種抵抗的行動就此展開,抵抗以本位主義為霸權的力量,統治者或許可以宰制被殖民者的政治、經濟、社會等等資源,但絕對無法宰制被殖民者的心靈!當文化互相接觸產生比較時,強大的一方的自己中心會「再現」於弱小的一方,也就是「以自己的觀點論述對方」,從各方面打壓對方,使弱小的一方在歷史中無法出聲,進而不再被提起最後慢慢消失。在歷史的回憶中,勇於面對「它者」,確實看待「它者」如何形塑我們的思考,並為了所屬群體的核心價值而發聲。
上次修改於 2015-07-12